575 liens privés
Wouhou, ça y est ! J'ai mis à jour mon shaarli !!! et le markdown
fonctionne!
Et évidemment j'ai traduit tout ça en français.
Vous pouvez trouver le package de traduit ici : https://orangina-rouge.org/tools/shaarli-FR/shaarli-FR-v063.7z
J'ai comme l'impression que ce n'est pas la première fois que je fais ça… Ah bah oui, j'ai commencé en novembre 2012 (merde, déjà!!). Beaucoup de changement dans la structure suite au développement depuis plusieurs mois et surtout l'application s'est sacrément alourdie (548K vs 319K)…
Faites-en ce que vous voulez ! Je n'ai pas le courage d'aller pousser ça chez papy-GitHub.
Ce n'est pas exempt d'oubli : je n'ai pas traduit les plugins, je n'ai fait que lire le code pour repérer les passages à traduire (pas de recherche de balise title
ou autre), bref et l'orthographe j'suis pas un poète non plus.
C'est pas mal Piwik. Je vois que quelqu'un est tombé sur mon site venant de tcit.fr et que vois-je en cliquant sur le lien source ? Cet utilisateur a installé leed. Accès fermé évidement alors je vais à la racine du site http://tcit.fr.
Tiens, il a installé Blogotext...
Et là je me dis, oh, connaissant la blogosphère française actuelle, je trouverais bien un shaarli... Un petit coup de duckduckgo : https://duckduckgo.com/?q=site%3Atcit.fr et je tombe sur le shaarli.
Boum, ton daily est tombé dans mon Kriss Feed.
(Et toi aussi tu as traduit Shaarli alors que je l'ai fait également ?! Faut vraiment monter un projet...).
Suite à la version de traduction 1.2 (http://orangina-rouge.org/shaarli/?LUdFAg), j'ai remarqué des petits oublis et erreurs dans la configuration de Shaarli.
Voici donc la version de traduction 1.3.
Ca yest, notre ami SebSauvage a publié une nouvelle version de Shaarli (http://sebsauvage.net/links/?j-b3dA). Alors, pour votre plus grand plaisir, je l'ai traduit en français ! (je ne l'ai pas encore déployé sur mon site).
Comme je le disais précédemment (http://orangina-rouge.org/shaarli/?0lVZog), rien n'a changé dans le fonctionnel. Cependant si vous voyez des erreurs, n'hésitez pas à me le signaler : eric.watson-doqguhmm@yopmail.com ; j'en tiendrais compte.
Pour rappel, je reste disponible pour vos projets « humain » de traduction FR<>EN.
Enfin, pour info, je cherche toujours un moyen de traduire (de façon simple et légère) la date dans le « Daily »... Euh... Le « Quotidien ».
Bon, comme je vois que certains sont intéressés par Shaarli en français (http://bajazet.fr/shaarli/?IjmV_g), voici enfin les sources « nettoyées » que j'utilise.
J'ai juste enlevé mes codes Piwik et l'arrangement cosmétique CSS mais sinon, promis rien ne change par rapport à Shaarli v40beta publié par sebsauvage (dont j'ai fait une copie ici : http://orangina-rouge.org/blogotext/files/shaarli_0040beta.7z ; on ne sait jamais, ça peut servir...).
Servez vous :-), c'est libre .
Pensez juste à me faire un retour si j'ai oublié quelque chose, je livrerai une nouvelle version.
J'en profite pour vous dire que je suis dispo pour des traductions (anglais --> français) ; si votre projet (libre de préférence) m'intéresse, je peux vous filer un coup de patte pour le franciser en collaboration avec vous. NB : bien entendu c'est gratuit, mieux : c'est libre. Je fais ça sur mon temps personnel (qui est limité) mais quand un truc me botte bien, j'aime faire un don de temps de cette manière.
Bon, il me reste un petit soucis sur les apostrophe quelques boutons et le "xx links" en haut à droite mais à part ça je suis content d'avoir francisé cet outils qui n'a pas besoin d'être en anglais pour mon usage.
Ah et il me reste à changer la date dans le "daily shaarli"... euh, le "shaarli quotidien" :-) . Et là ça ne va pas juste être une traduction mais il va falloir formater un peu ça.
Si ça en intéresse certains, hé bien c'est possible de me contacter : eric.watson-doqguhmm@yopmail.com ! Je pourrais en faire un article sur le blog avec les "sources" mais ça prendrait un peu plus de temps.
EDIT : il ne reste plus que la date et c'est bon, tout est traduit