4251 shaares
576 liens privés
576 liens privés
Je cherchais l'orthographe de l'interjection plutôt brit “hiya” (et non pas “haya”, ni “heya” comme écrit en titre ou ci-dessous cf WordReference ) qui serait la contraction de “hi”+“you/ya” ; et finalement je tombe sur cette ordre des formules d’interpellation
- hello : used when you meet someone, or when you start a telephone conversation. In everyday English, most people usually say hi because it sounds more friendly. You use hello especially when talking to people you do not know well, or to older people
- hi : used as a friendly greeting when you meet someone start a telephone conversation, or at the beginning of an email
- hey : (especially American English informal) used as a friendly greeting when you see someone you know well and you want to start talking to them
- hiya : (informal) used as a very informal greeting when speaking to someone you know well
Donc c'est OK de croiser quelqu'un et dire “hello”, ou de décrocher son téléphone en commençant ainsi. “hi” marchera bien avec des gens déjà connu.